Home
Search
Classification
About BLLDB
Contact
Privacy
Help
Deutsch
STATUS
Guest (Restricted Access)
SELECTED TITLES
Selected titles:
0
Export:
Text
|
Dublin Core
|
RIS
Journal article
[Search Result]
|
[save]
|
Bibliographic description
Author
Krappmann, Marie
Title
Was ist am Übersetzen der Argumentationsstrukturen die Herausforderung?
Transformationen im Argumentationsaufbau infolge der Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische
Parallel title
A case study analysis of modifications of argumentation structures as a result of translation from German into Czech
Written in
German
Source
Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ.
Volume
24
Year
2019
Page
5-17
Classification
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics / Individual corpora / Language corpus (multiling.)
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics / Individual corpora / Language corpus (multiling.) / InterCorp
Domains / Technical language / Individual technical languages / Philosophy (technical language)
Domains / Technical language / Individual technical languages / Behavioral sciences (technical language)
Domains / Methodology / Evaluation criterion (method.)
Domains / Pragmalinguistics / Individual aspects (pragm.) / Hedges
Domains / Rhetoric / Argumentation (rhetor.)
Domains / Rhetoric / Contrastive rhetoric
Domains / Translation / Omission/addition (translation)
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Translation of technical language
Domains / Translation / Translation strategy
Levels / Lexicology / Word classes / Particle / Modal particle
Levels / Syntax / Sentence types / Subordinate clause / Relative clause
Levels / Syntax / Sentence parts / Verb syntax / Participle constructions
Levels / Text linguistics / Contrastive text linguistics
Levels / Text linguistics / Macrostructure
Levels / Text linguistics / Text constitution / Causal relation (text.)
Levels / Text linguistics / Text types / Argumentative discourse
Levels / Text linguistics / Text types / Popular-science text
Indo-European languages / Germanic / German
Indo-European languages / Slavic languages / Czech
Redirected from
Text alignment; Parallel corpora; Textkorpus (multiling.) ; Text corpus (multiling.) ; Language corpus (multiling.) ; Philosophy (technical language) ; Ethologie (Fachsprache) ; Behavioral sciences (technical language) ; Validity (method.) ; Evaluation criterion (method.) ; Disclaimers; Mitigation (pragm.) ; Abschwächung (pragm.) ; Verschleierung; Downtoner; Diminisher ; Rhetoric, contrastive; Rhetorik, kontrastive; Contrastive rhetoric ; Weglassung; Hinzufügung; Addition; Explicitation; Expansion; Conversive translation; Konversivische Übersetzung; Omission/addition (translation) ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Abtönungspartikel; Modal particle ; Relative clause ; Participle constructions ; Text linguistics, contrastive; Textlinguistik, kontrastive; Contrastive text linguistics ; Macrostructure ; Causal relation (text.) ; Argumentative discourse ; Fachexterne Kommunikation; Experten-Laien-Kommunikation; Expert-layperson communication; Popular-science text ; German ; Czech
Named Persons
Lorenz, Konrad
Weizsäcker, Carl Friedrich von
Veselovská, Alena