Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Journal article Journal article [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Author Search all publications by the author Krappmann, Marie
Title Was ist am Übersetzen der Argumentationsstrukturen die Herausforderung?
Transformationen im Argumentationsaufbau infolge der Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische
Parallel title A case study analysis of modifications of argumentation structures as a result of translation from German into Czech
Written in German
Source Journal Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ.
Volume 24
Year 2019
Page 5-17
Classification
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics / Individual corpora / Language corpus (multiling.)
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics / Individual corpora / Language corpus (multiling.) / InterCorp
Domains / Technical language / Individual technical languages / Philosophy (technical language)
Domains / Technical language / Individual technical languages / Behavioral sciences (technical language)
Domains / Methodology / Evaluation criterion (method.)
Domains / Pragmalinguistics / Individual aspects (pragm.) / Hedges
Domains / Rhetoric / Argumentation (rhetor.)
Domains / Rhetoric / Contrastive rhetoric
Domains / Translation / Omission/addition (translation)
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Translation of technical language
Domains / Translation / Translation strategy
Levels / Lexicology / Word classes / Particle / Modal particle
Levels / Syntax / Sentence types / Subordinate clause / Relative clause
Levels / Syntax / Sentence parts / Verb syntax / Participle constructions
Levels / Text linguistics / Contrastive text linguistics
Levels / Text linguistics / Macrostructure
Levels / Text linguistics / Text constitution / Causal relation (text.)
Levels / Text linguistics / Text types / Argumentative discourse
Levels / Text linguistics / Text types / Popular-science text
Indo-European languages / Germanic / German
Indo-European languages / Slavic languages / Czech
Redirected from
Text alignment; Parallel corpora; Textkorpus (multiling.) ; Text corpus (multiling.) ; Language corpus (multiling.) ; Philosophy (technical language) ; Ethologie (Fachsprache) ; Behavioral sciences (technical language) ; Validity (method.) ; Evaluation criterion (method.) ; Disclaimers; Mitigation (pragm.) ; Abschwächung (pragm.) ; Verschleierung; Downtoner; Diminisher ; Rhetoric, contrastive; Rhetorik, kontrastive; Contrastive rhetoric ; Weglassung; Hinzufügung; Addition; Explicitation; Expansion; Conversive translation; Konversivische Übersetzung; Omission/addition (translation) ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Abtönungspartikel; Modal particle ; Relative clause ; Participle constructions ; Text linguistics, contrastive; Textlinguistik, kontrastive; Contrastive text linguistics ; Macrostructure ; Causal relation (text.) ; Argumentative discourse ; Fachexterne Kommunikation; Experten-Laien-Kommunikation; Expert-layperson communication; Popular-science text ; German ; Czech
Named Persons
Lorenz, Konrad
Weizsäcker, Carl Friedrich von
Veselovská, Alena