Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Monograph Monograph [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Title Traducir para la igualdad sexual
Parallel title Translating for sexual equality
Involved pers. Santaemilia, José
Place : Publ. Granada: Editorial Comares
Year 2017
Written in Spanish; English; Catalan
Extent X, 172 Seiten
Notes Literaturangaben. - Beiträge teilweise spanisch, teilweise englisch, ein Beitrag katalanisch
ISBN 978-84-9045-533-3; 84-9045-533-3
Series Interlingua; 166
Selections from contents
Classification
Domains / Technical language / Media language / Advertising (language)
Domains / Rhetoric / Law (rhetor.)
Domains / Translation / Media translation
Domains / Translation / Translator training
Domains / Translation / Translation (ethics in)
Domains / Translation / Translation (retranslation)
Domains / Translation / Theory of translation
Domains / Translation / Lexical choice (translation)
Levels / Lexicography / Evaluation criterion (lexicography)
Levels / Morphology / Inflection / Declension / Gender / Gender neutrality
Indo-European languages / Romance / Catalan
Indo-European languages / Romance / Spanish
Non-Indo-European languages / Ural-Altaic language / Turkic / Turkish
Redirected from
Advertising (language) ; Forensische Rhetorik; Law (rhetor.) ; Mediensprache (Übersetzung) ; Media language (translation) ; Audiovisuelle Übersetzung; Audio-visual translation; Media translation ; Translator training ; Ethik (Übersetzung) ; Ethics (in translation) ; Neutralität (Übersetzung) ; Neutrality (translation) ; Rollenverständnis (Übersetzer) ; Translation (ethics in) ; Neuübersetzung; Retranslation; Translation (retranslation) ; Translation theory; Theorie (Übersetzung) ; Theory of translation ; Lexical choice (translation) ; Wörterbuchvergleich; Evaluation criterion (lexicography) ; Unisex names; Namen, geschlechtsneutrale; Geschlechtsneutrale Namen; Geschlechtsabstraktion; Gender neutrality ; Catalan ; Spanish ; Turkish