Home
Search
Classification
About BLLDB
Contact
Privacy
Help
Deutsch
STATUS
Guest (Restricted Access)
SELECTED TITLES
Selected titles:
0
Export:
Text
|
Dublin Core
|
RIS
Journal article
[Search Result]
|
[save]
|
Bibliographic description
Author
Becher, Viktor
Title
When and why do translators add connectives?
A corpus-based study
Written in
English
Source
Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins
Volume
23
Year
2011
Issue
1
Page
26-47
Classification
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics
Domains / Technical language / Individual technical languages / Economy (technical language)
Domains / Mathematical linguistics / Language statistics / Lexicostatistics
Domains / Translation / Omission/addition (translation)
Domains / Translation / Translation of technical language
Domains / Translation / Translation strategy
Domains / Translation / Translation universals
Levels / Syntax / Sentence connection / Conjunction
Indo-European languages / Germanic / German
Indo-European languages / Germanic / English
Redirected from
Sampling; Language corpus; Sprachkorpus; Datensammlung; Data collection; Textkorpus (method.) ; Text corpus (method.) ; Corpus linguistics ; Ökonomie (Fachsprache) ; Economy (technical language) ; Lexikometrie; Lexicometry; Automated Similarity Judgment Program; ASJP; Lexicostatistics ; Weglassung; Hinzufügung; Addition; Explicitation; Expansion; Conversive translation; Konversivische Übersetzung; Omission/addition (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Translationese; Universals (translation) ; Translation universals ; Complementizer; Satzkonjunktion; Subjunktion; Conjunction ; German ; English