Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Monograph Monograph [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Title De la linguistique à la traductologie
interpréter/traduire
Involved pers. Milliaressi, Tatiana; Rastier, François; Ladmiral, Jean-René; Pym, Anthony; Vogeleer, Svetlana; Markou, Christina; Rothstein, Philippe; Begioni, Louis; Lungu Badea, Georgiana; Héroguel, Armand; Grass, Thierry; Aleksejceva, Tatʹjana A.; Vasilʹeva, Galina M.; Ballard, Michel; Koo, Ha-Na; Yi, Yeong-Houn; Park, Sunheui; Jon, Sung-Gi; Depraetere, Ilse
Place : Publ. Villeneuve-d'Ascq: Presses Univ. du Septentrion
Year 2011
Written in French
Extent 324 S.
Notes Literaturangaben
ISBN 2-7574-0219-6978-2-7574-0219-1
Series Philosophie & linguistique
Series Savoirs et syst`emes de pensée
Selections from contents
Classification
Domains / Applied linguistics / Language teaching / Foreign language teaching
Domains / Computational linguistics / Machine translation
Domains / Translation / Translation of literature
Domains / Translation / Translation of literature / Secondary creation (in translation)
Domains / Translation / Translatability/untranslatability
Domains / Translation / Theory of translation
Levels / Lexicology / Word classes / Article
Levels / Lexicology / Word classes / Proper noun
Levels / Morphology / Inflection / Verb inflection / Mood (morph.) / Subjunctive
Levels / Syntax / Mood (synt.) / Modality / Epistemic modality
Levels / Text linguistics / Text constitution / Temporal relation (text.)
Levels / Text linguistics / Text theory
Indo-European languages / Balkan Indo-European languages / Modern Greek
Indo-European languages / Romance / French
Indo-European languages / Romance / Italian
Indo-European languages / Romance / Romanian
Indo-European languages / Slavic languages / Bulgarian
Indo-European languages / Slavic languages / Russian
Redirected from
Second language acquisition (language teaching) ; Zweitspracherwerb (Unterricht) ; Foreign language teaching ; Maschinelle Übersetzung; Machine translation ; Literary translation; Translation of literature ; Creation, secondary (in translation) ; Rewriting (translation) ; Secondary creation (in translation) ; Unübersetzbarkeit; Untranslatability; Translation resistant term; Zitatwörter; Translatability/untranslatability ; Translation theory; Theorie (Übersetzung) ; Theory of translation ; Indefinite article; Definite article; Unbestimmter Artikel; Bestimmter Artikel; Article ; Name, proper; Proper name; Proper noun ; Subjunctive ; Evidentialität; Evidentiality; Narrativ; Narrative; Renarrativ; Quotativ; Quotative; Reportativ; Putativ; Putative; Präsumptiv; Presumptive; Source of information; Source of knowledge; Epistemic modality ; Tempus (text.) ; Temporal relation (text.) ; Text theory ; Griechisch; Greek (modern) ; Modern Greek ; French ; Italian ; Romanian ; Bulgarian ; Russian