Guest (Restricted Access)
|
|
Bibliographic description |
|
|
Title |
|
Language barriers in clinical settings |
|
|
|
Parallel title |
|
Barrières linguistiques en contexte mèdical |
Involved pers. |
|
Singy, Pascal; Bourquin, Céline; Weber, Orest; Roberts, Celia; Dominicé Dao, Melissa; Goguikian Ratcliff, Betty; Rudvin, Mette; Hudelson, Patricia; Vilpert, Sarah; Harmsen, Johannes A. M.; Guerrero, Omar; Bot, Hanneke; Overbeck Ottino, Saskia von; Sulstarova, Brikela; Guex, Patrice |
Place : Publ. |
| Lausanne: Univ. de Lausanne |
Year |
|
2010 |
Written in |
|
English; French |
Extent |
|
180 S. |
Notes |
|
Beitr. teilw. engl., teilw. franz.. - Literaturangaben |
Series |
| Cahiers de l'ILSL / Centre de Linguistique et des Sciences du Langage; 28 |
|
Classification |
Domains / Pragmalinguistics / Intercultural communication |
|
Domains / Pragmalinguistics / Other communication situations / Doctor-patient-communication |
|
Domains / Pragmalinguistics / Other communication situations / Psychotherapy |
|
Domains / Sociolinguistics / Language barrier |
|
Domains / Languages in contact / Bilingualism / Language attitude (biling.) |
|
Domains / Languages in contact / Immigrants/Emigrants |
|
Domains / Translation / Community interpreting |
|
Domains / Translation / Translation of technical language |
|
Domains / Translation / Simultaneous interpretation |
|
Domains / Translation / Translation (ethics in) |
|
|
Redirected from |
Cross-cultural pragmatics; Pragmatics, cross-cultural; Pragmatik, interkulturelle; Intercultural communication ; Physician-patient communication; Doctor-patient-communication ; Psychotherapy ; Schichtenspezifischer Sprachgebrauch; Barrierefreiheit (Kommunikationsforschung) ; Communication access; Communication barrier; Language barrier ; Sprachattitüde; Linguizismus; Linguicism; Prestige; Monolinguale Ideologie; Monolingual ideology; Sprachliche Unsicherheit; Linguistic insecurity ; Auswanderer; Emigrants; Migrant; Aussiedler; Gastarbeiter; Arbeitsmigranten; Immigrants/Emigrants ; Kommunaldolmetschen ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Interpretation (in conferences) ; Dolmetschen; Simultaneous interpretation ; Ethik (Übersetzung) ; Ethics (in translation) ; Neutralität (Übersetzung) ; Neutrality (translation) ; Rollenverständnis (Übersetzer) ; Translation (ethics in) |
|
|
|
|