Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Journal article Journal article [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Author Search all publications by the author Williams, Ian A.
Title How to manage 'patients' in English-Spanish translation
a target-oriented contrastive approach to 'Methods'
Written in English
Notes 22 Literaturangaben
Source Journal Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins
Volume 16
Year 2004
Issue 1
Page 69-103
Classification
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics
Domains / Technical language / Individual technical languages / Medicine (technical language)
Domains / Language typology / Contrastive linguistics / Comparison
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Translation of technical language
Domains / Translation / Lexical choice (translation)
Levels / Syntax / Contrastive syntax
Levels / Syntax / Sentence patterns
Levels / Syntax / Sentence patterns / Information structure
Indo-European languages / Germanic / English
Indo-European languages / Romance / Spanish
Redirected from
Sampling; Language corpus; Sprachkorpus; Datensammlung; Data collection; Textkorpus (method.) ; Text corpus (method.) ; Corpus linguistics ; Health care; Gesundheitswesen; Medicine (technical language) ; Comparison ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Lexical choice (translation) ; Syntax, contrastive; Syntax, kontrastive; Contrastive syntax ; Sentence patterns ; Topik/Prädikation; Topic/comment; Theme/rheme; Thema/Rhema; Satzperspektive; Given/new; Funktionale Satzperspektive; Functional sentence perspective; Focus/background; Communicative dynamism; Theticity; Information structure ; English ; Spanish