Bibliographic description |
|
|
Title |
|
Exploring translation and multilingual text production |
|
|
beyond content |
Involved pers. |
|
Steiner, Erich; Yallop, Colin; Halliday, Michael A. K.; Gregory, Michael; Matthiessen, Christian M. I. M.; House, Juliane; Teich, Elke; Shore, Susanna; Taylor, Christopher; Baldry, Anthony; Hartley, Anthony; Paris, Céline |
Place : Publ. |
| Berlin [u.a.]: Mouton de Gruyter |
Year |
|
2001 |
Written in |
|
English |
Extent |
|
VI, 336 S. |
Notes |
|
Literaturangaben und Literaturverz. S. 323 - 325 |
ISBN |
|
3-11-016792-1 |
Series |
| Text, translation, computational, processing; 3 |
|
|
Selections from contents |
|
Classification |
Domains / Computational linguistics / Machine translation |
|
Domains / Computational linguistics / Individual aspects (computational linguistics) / Automatic text generation |
|
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics |
|
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics / Individual corpora / Language corpus (biling.) |
|
Domains / Grammaticography / Models of grammar / Lexicon grammar |
|
Domains / Translation |
|
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation) |
|
Domains / Translation / Interlinear translation |
|
Domains / Translation / Register (translation) |
|
Domains / Translation / Translator training |
|
Domains / Translation / Theory of translation |
|
Indo-European languages / Balkan Indo-European languages / Modern Greek |
|
Indo-European languages / Germanic / German |
|
Indo-European languages / Germanic / English |
|
Indo-European languages / Romance / French |
|
Non-Indo-European languages / Sino-Tibetan languages / Chinese |
|
|
Redirected from |
Maschinelle Übersetzung; Machine translation ; Automatic text generation ; Sampling; Language corpus; Sprachkorpus; Datensammlung; Data collection; Textkorpus (method.) ; Text corpus (method.) ; Corpus linguistics ; Text alignment; Parallel corpora; Textkorpus (biling.) ; Bilingual corpora; Language corpus (biling.) ; Translation ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Interlinearversion; Verbatim translation; Literal translation; Wörtliche Übersetzung; Interlinear edition; Interlinear translation ; Dialekt (Übersetzung) ; Sprachvariation (Übersetzung) ; Dialect (translation) ; Language variation (translation) ; Register (translation) ; Translator training ; Translation theory; Theorie (Übersetzung) ; Theory of translation ; Griechisch; Greek (modern) ; Modern Greek ; German ; English ; French ; Mandarin; Kantonesisch; Cantonese; Putonghua; Sinitic; Hakka; Yue; Chinese |
|