Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Journal article Journal article [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Author Search all publications by the author Garrido, Carlos
Title Divergências no inventário das línguas e na constituição dos elementos lexicais equivalentes como fonte de discordãncias interculturais na tradução de textos destinados ao ensino e divulgação da ciência
Written in Portuguese
Source Journal Lebende Sprachen. - Berlin : de Gruyter
Volume 57
Year 2012
Issue 2
Page 238-264
Classification
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Translation of technical language
Domains / Translation / Language and culture (translation)
Domains / Translation / Translation strategy
Levels / Text linguistics / Text types / Reference book (text type)
Levels / Text linguistics / Text types / Popular-science text
Indo-European languages / Germanic / German
Indo-European languages / Germanic / English
Indo-European languages / Romance / Portuguese
Indo-European languages / Romance / Spanish
Redirected from
Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Interkulturelle Übersetzung; Intercultural translation; Foreignizing (translation) ; Domestication (translation) ; Language and culture (translation) ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Nachschlagewerk; Reference book (text type) ; Fachexterne Kommunikation; Experten-Laien-Kommunikation; Expert-layperson communication; Popular-science text ; German ; English ; Portuguese ; Spanish