Home
Search
Classification
About BLLDB
Contact
Privacy
Help
Deutsch
STATUS
Guest (Restricted Access)
SELECTED TITLES
Selected titles:
0
Export:
Text
|
Dublin Core
|
RIS
Journal article
[Search Result]
|
[save]
|
Bibliographic description
Author
Saldanha, Gabriela
Title
Translator style
methodological considerations
Written in
English
Source
The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group
Volume
17
Year
2011
Issue
1
Page
25-50
Classification
Domains / Sociolinguistics / Idiolect
Domains / Style/Aesthetics / Style analysis
Domains / Translation / Translation of literature
Domains / Translation / Translation strategy
Levels / Graphemics / Alphabetic writing / Old Italic script
Levels / Graphemics / Graphetics
Levels / Graphemics / Italics
Levels / Lexicology / Loan word / Foreign word
Levels / Lexicology / Word classes / Verb / Verba dicendi
Levels / Syntax / Sentence types / Subordinate clause / that-clause
Indo-European languages / Germanic / English / British English
Indo-European languages / Romance / Portuguese
Indo-European languages / Romance / Spanish
Redirected from
Idiolect ; Style analysis ; Literary translation; Translation of literature ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Norditalische Schrift; Lepontische Schrift; Rätische Schrift; Venetische Schrift; Alphabet of Lugano; Rhaetic script; Venetic script; Northern Italic script; Lepontic script; Old Italic script ; Typographie; Typography; Graphetics ; Italics ; Foreign word ; Reporting verbs; Quotatives ; that-clause ; English (British) ; Grossbritannien (engl. Sprache in) ; Great Britain (English language in) ; Englisch in Grossbritannien; English in Great Britain; British English ; Portuguese ; Spanish
Named Persons
Jull Costa, Margaret
Bush, Peter
Valenzuela, Luisa
Queirós, Eça de
Goytisolo, Juan