Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Journal article Journal article [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Author Search all publications by the author Padó, Sebastian; Cer, Daniel; Galley, Michel; Jurafsky, Dan; Manning, Christopher D.
Title Measuring machine translation quality as semantic equivalence: a metric based on entailment features
Written in English
Source Journal Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media
Volume 23
Year 2010
Issue 2-3
Page 181-193
Classification
Domains / Computational linguistics / Machine translation
Domains / Computational linguistics / Individual aspects (computational linguistics) / Error analysis (machine translation)
Domains / Computational linguistics / Artificial intelligence / Evaluation criterion (artificial intelligence)
Domains / Computational linguistics / Artificial intelligence / Knowledge acquisition (artificial intelligence)
Domains / Computational linguistics / Parsing
Domains / Computational linguistics / Parsing / Computational semantics
Domains / Technical language / Media language / Newspaper language
Domains / Methodology / Evaluation criterion (method.)
Domains / Linguistic logic / Entailment
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Paraphrase (translation)
Indo-European languages / Germanic / English
Indo-European languages / Other Indo-European languages / Indo-Arian languages / Urdu
Non-Indo-European languages / Afro-Asiatic languages / Semitic languages / Arabic
Non-Indo-European languages / Sino-Tibetan languages / Chinese
Redirected from
Maschinelle Übersetzung; Machine translation ; Error analysis (machine translation) ; Computer simulation (method.) ; Evaluation criterion (artificial intelligence) ; Information extraction; Machine learning; Knowledge acquisition (artificial intelligence) ; Automatische Sprachanalyse (synt.) ; Semantics (computational linguistics) ; Computational semantics ; Presse (Sprache) ; Zeitungssprache; Newspaper language ; Validity (method.) ; Evaluation criterion (method.) ; Entailment ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Reformulation (translation) ; Intralingual translation; Translation (intralingual) ; Übersetzung (intralinguale) ; Rewording (translation) ; Paraphrase (translation) ; English ; Arabic ; Mandarin; Kantonesisch; Cantonese; Putonghua; Sinitic; Hakka; Yue; Chinese