Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Journal article Journal article [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Author Search all publications by the author Perego, Elisa
Title What would we read best?
Hypotheses and suggestions for the location of line breaks in film subtitles
Written in English
Source Journal The sign language translator and interpreter. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ.
Volume 2
Year 2008
Issue 1
Page 35-63
Classification
Domains / Psycholinguistics / Speech perception (psycholing.) / Reading (psycholing.) / Eye movement (reading)
Domains / Translation / Media translation / Subtitles
Domains / Translation / Unit of translation
Levels / Graphemics / Blank
Levels / Graphemics / Legibility
Levels / Syntax / Sentence patterns / Phrase boundary
Levels / Text linguistics / Text segmentation
Indo-European languages / Germanic / English
Indo-European languages / Romance / Italian
Non-Indo-European languages / Ural-Altaic language / Uralic languages / Finno-Ugric languages / Hungarian
Redirected from
Parafoveal reading; Eye movement (reading) ; Surtitles; Respeaking (Subtitle) ; Subtitles ; Segmentierung (Übersetzung) ; Segmentation (translation) ; Unit of translation ; Spatium; Line spacing; Zeilenabstand; Abstand (graphet.) ; Scriptura continua; Scriptio continua; Blank ; Print size (graphet.) ; Schriftgrösse (graphet.) ; Legibility ; Clause boundary; Phrase boundary ; Redegliederung; Segmentation (text.) ; Segmentierung (text.) ; Textteile; Text segments; Textstruktur; Textorganisation; Structure of texts; Textual organisation; Diskursanalyse (Textlinguistik) ; Discourse analysis (text linguistics) ; Text segmentation ; English ; Italian ; Hungarian