Guest (Restricted Access)
|
|
Bibliographic description |
|
|
Title |
|
Interpreting in the 21st century |
|
|
challenges and opportunities ; selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9 - 11 November 2000 |
Involved pers. |
|
Garzone, Giuliana; Viezzi, Maurizio; Riccardi, Alessandra; Setton, Robin; Cencini, Marco; Aston, Guy; Vik-Tuovinen, Gun-Viol; Mead, Peter; Salmon, Laura; Pöchhacker, Franz; Kalina, Sylvia; Niska, Helge; Hertog, Erik; Meyer, Bernd; Kellett Bidoli, Cynthia J.; Monacelli, Claudia; Kurz, Ingrid; Mack, Gabriele; Chiaro, Delia; Viaggio, Sergio; Gran, Laura; Carabelli, Angela; Merlini, Raffaela; Amato, Amalia; Pippa, Salvador; Russo, Mariachiara; Santulli, Francesca; Garwood, Christopher John |
Corporation |
|
Forlì Conference on Interpreting Studies <1, 2000, Forlì> |
Place : Publ. |
| Amsterdam [u.a.]: Benjamins |
Year |
|
2002 |
Written in |
|
English |
Extent |
|
X, 335 S. |
ISBN |
|
1-58811-281-0; 90-272-1649-5 |
Series |
| Benjamins translation library; 43 |
|
|
Selections from contents |
|
Classification |
General topics / Conferences |
|
Domains / Computational linguistics / Linguistic data processing / Corpus linguistics |
|
Domains / Psycholinguistics / Translation (psycholing.) |
|
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation) |
|
Domains / Translation / Translation of technical language |
|
Domains / Translation / Simultaneous interpretation |
|
Domains / Translation / Language and culture (translation) |
|
Domains / Translation / Translator training |
|
Domains / Translation / Theory of translation |
|
|
Redirected from |
Conferences ; Sampling; Language corpus; Sprachkorpus; Datensammlung; Data collection; Textkorpus (method.) ; Text corpus (method.) ; Corpus linguistics ; Sprachproduktion (Übersetzung) ; Speech production (translation) ; Sprachperzeption (Übersetzung) ; Speech perception (translation) ; Language processing (translation) ; Sprachverständnis (Übersetzung) ; Cognitive translation studies; Translation (psycholing.) ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Technical language (translation of) ; Translation of technical language ; Interpretation (in conferences) ; Dolmetschen; Simultaneous interpretation ; Interkulturelle Übersetzung; Intercultural translation; Foreignizing (translation) ; Domestication (translation) ; Language and culture (translation) ; Translator training ; Translation theory; Theorie (Übersetzung) ; Theory of translation |
|
Reviews |
Gile, Daniel. Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi, eds.: Interpreting in the 21st century [Rezension], 2004 |
|
|
|
|
|