Guest (Restricted Access)
Selected titles: 0

Export:
Text | Dublin Core | RIS
Monograph Monograph [Search Result] | [save] |

Bibliographic description
Title The interpreting studies reader
Involved pers. Pöchhacker, Franz; Shlesinger, Miriam; Hermann, Alfred; Paneth, Eva; Oléron, Pierre; Nanpon, Hubert; Gerver, David; Eisler, Frieda G.; Barik, Henri C.; Černov, Gelij Vasil'evič; Kirchhoff, Hella; Seleskovitch, Danica; Lederer, Marianne; Moser-Mercer, Barbara; Gile, Daniel; Setton, Robin; Anderson, R. Bruce W.; Aleksieva, Bistra; Poyatos, Fernando; Hatim, Basil; Kurz, Ingrid; Collados Aís, Ángela; Roy, Cynthia B.; Wadensjö, Cecilia; Tate, Granville; Turner, Graham H.; Cronin, Michael; Mason, Ian; Dam, Helle V.; Berk-Seligson, Susan; Schjoldager, Anne
Place : Publ. London [u.a.]: Routledge
Year 2002
Written in English
Extent XII, 436 S.
ISBN 0-415-22478-0; 0-415-22477-2
Selections from contents
Classification
General topics / Introductions (to linguistics)
General topics / History of linguistics / History of linguistics (20th century)
Domains / Sign language / Language and culture (sign language)
Domains / Sign language / Translation (sign language)
Domains / Nonverbal communication
Domains / Pragmalinguistics / Individual aspects (pragm.) / Politeness (style of speech)
Domains / Psycholinguistics / Verbal memory
Domains / Psycholinguistics / Language comprehension
Domains / Psycholinguistics / Translation (psycholing.)
Domains / Translation / Evaluation criterion (translation)
Domains / Translation / Court proceedings (translation in)
Domains / Translation / Simultaneous interpretation
Domains / Translation / Language and culture (translation)
Domains / Translation / Translation strategy
Levels / Text linguistics / Text theory
Redirected from
Lehrbuch; Arbeitsbuch; Course book; Textbook; Workbook; Übungsbuch; Introductions (to linguistics) ; History of linguistics (20th century) ; Deafhood; Deaf culture; Gehörlosenkultur; Deaf studies; Language and culture (sign language) ; Sign language (translation of) ; Gebärdensprache (Übersetzung) ; Dolmetschen (Gebärdensprache) ; Gebärdensprachdolmetschen; Translation (sign language) ; Körpersprache; Chronemics; Kinetik; Kinesics; Nonverbal communication ; Unhöflichkeit; Impoliteness; Rudeness; Politeness (style of speech) ; Memory (verbal) ; Gedächtnis; Retrieval (psycholing.) ; Verbal memory ; Sentence processing; Language processing; Language comprehension ; Sprachproduktion (Übersetzung) ; Speech production (translation) ; Sprachperzeption (Übersetzung) ; Speech perception (translation) ; Language processing (translation) ; Sprachverständnis (Übersetzung) ; Cognitive translation studies; Translation (psycholing.) ; Übersetzungsnorm; Norm of translation; Ausgangstext/Zieltext (Übersetzung) ; Zieltext (Übersetzung) ; Source text/target text (translation) ; Target text (translation) ; Äquivalenz (Übersetzung) ; Evaluation criterion (translation) ; Anhörung (Übersetzung) ; Hearing (translation) ; Court proceedings (translation in) ; Interpretation (in conferences) ; Dolmetschen; Simultaneous interpretation ; Interkulturelle Übersetzung; Intercultural translation; Foreignizing (translation) ; Domestication (translation) ; Language and culture (translation) ; Strategie (Übersetzung) ; Strategy (translation) ; Inferenz (Übersetzung) ; Inference (translation) ; Antizipation (Übersetzung) ; Anticipation (translation) ; Direct translation; Indirect translation; Translation strategy ; Text theory